[오늘의 영어 표현] put (someone/something) to shame ~의 기를 죽이다 :: 미국 주식 잡동사니
728x90
오늘의 영어 표현

put (someone/something) to shame
~의 기를 죽이다; (훨씬 좋아서) ~를 부끄럽게 하다


 

*. 뜻

to make someone/something ashamed because someone/something is much better
무엇/누군가가 훨씬 좋아서 무엇/누군가를 부끄럽게 만들다

 

 

*. 의미

'put (someone/something) to shame'을 직역하면 '무엇/누군가를 창피함에 놓다'입니다. 
좀 더 부드럽게 표현하자면 '무엇/누군가를 부끄럽게 하다'가 됩니다.
특히나 'put (someone/something) to shame'은 무엇/누군가가 훨씬 좋고 뛰어나서 무엇/누군가를 창피하게 만들다는 의미를 가지고 있습니다.
한국어 표현 중 '~의 기를 죽이다'와도 의미가 상통합니다:)

 

 

*. 예문

- This new model puts old one to shame.
  이 새로운 모델은 구형 모델과는 비교도 안 되게 좋다.


- I am a pretty good guitar player, but you put me to shame.
  나도 기타 연주를 꽤 하는데, 너는 내 기를 팍 죽이네.

 

 

 

 

 

 

728x90

+ Recent posts